Jsou světla, která nevidíme / All The Light We Cannot See
Moderátor: Sen
Jsou světla, která nevidíme / All The Light We Cannot See
Info: IMDB | ČSFD | FDB | SZ
DABING: Netflix
1.SÉRIE
V českém znění: Milada Vaňkátová - Aria Mia Loberti (Marie-Laure), Oldřich Hajlich - Louis Hofmann (Werner), Filip Jančík - Lars Eidinger (seržant major Reinhold von Rumpel), Martin Stránský - Hugh Laurie (Etienne LeBlanc), Pavel Šrom - Mark Ruffalo (Daniel LeBlanc), Zuzana Mixová - Marion Bailey (Madame Manec), Ondřej Kavan - Ed Skrein (Seidler), Anděla Jirotková - Nell Sutton (malá Marie-Laure), Luboš Ondráček - Richard Sammel (Dr. Hauptmann), Václav Rašilov, David Voráček, Jan Battěk, Ondřej Lechnýř, Šárka Vondrová, Zuzana Skalická, Jiří Valšuba, Pavel Dytrt, Marek Libert, Kristýna Valová, Jakub Saic, Helena Němcová, Robert Hájek, Bohuslav Kalva, Hana Talpová, Kristián Páca
Překlad: Adéla Veselá
Produkce: Pavel Novák
Zvuk: Lukáš Franc
Dialogy a režie: Gustav Bubník
Pro Netflix vyrobilo Iyuno - 2023
Re: Jsou světla, která nevidíme / All The Light We Cannot See
Luboš Ondráček - Richard Sammel (Hauptmann)
Poslední dobou mám pocit, že někteří tvůrci úplně ztácejí cit pro nějaké vazby postav. Vždyť té holce je na začátku války max nějakých 18-20 let, a jejímu otci nějakých 45-50. Nevim, jestli nebyl pokyn od zadavatele, aby mluvil Ruffala stejný člověk jako u Marvelu, ale takhle prostě zní jako její děda, a ne jako její otec. Laurie tu hraje Ruffalova strýce, ale v dabingu to spíš zní, jako by jejich rodinný vztah byl opačně. Plus i bez toho přidává Ruffalovi jako takovému nejméně 15 let. Nevím, jak tohle spojení funguje u Marvelu, ale jelikož tam hraje stejně postavu, která mění podobu, tak to asi tolik nebije, ale kdekoliv jinde je dle mého tohle spojení minimálně nedobré.
Poslední dobou mám pocit, že někteří tvůrci úplně ztácejí cit pro nějaké vazby postav. Vždyť té holce je na začátku války max nějakých 18-20 let, a jejímu otci nějakých 45-50. Nevim, jestli nebyl pokyn od zadavatele, aby mluvil Ruffala stejný člověk jako u Marvelu, ale takhle prostě zní jako její děda, a ne jako její otec. Laurie tu hraje Ruffalova strýce, ale v dabingu to spíš zní, jako by jejich rodinný vztah byl opačně. Plus i bez toho přidává Ruffalovi jako takovému nejméně 15 let. Nevím, jak tohle spojení funguje u Marvelu, ale jelikož tam hraje stejně postavu, která mění podobu, tak to asi tolik nebije, ale kdekoliv jinde je dle mého tohle spojení minimálně nedobré.
Re: Jsou světla, která nevidíme / All The Light We Cannot See
V Marvelovkách je to samozřejmě stejná pitomost a jeho umístění v žebříčku je jedna z největších ostud Dabingfora.
Ale ten "cit" ztratili tvůrci už dávno a je to pro mě asi největší slabina dabingu. Nesmyslná spjatost a návaznost úplně zabíjí nějakou smysluplnost a přirozenost.
Ale ten "cit" ztratili tvůrci už dávno a je to pro mě asi největší slabina dabingu. Nesmyslná spjatost a návaznost úplně zabíjí nějakou smysluplnost a přirozenost.
Re: Jsou světla, která nevidíme / All The Light We Cannot See
Bohužel mají oba chlapci pravdu.
Re: Jsou světla, která nevidíme / All The Light We Cannot See
S tímhle za sebe nesouhlasím. Mě se kombinacemi s Pavlem Šromem líbí. Ač věkově nesedí tak pánové si jinak sedli a je z toho zajímavá kombinace. Mě se toto spojení líbí a použil bych tady u tohoto větu. Sto lidí, sto chutí.
Re: Jsou světla, která nevidíme / All The Light We Cannot See
O jakých chutích se to bavíme? Zrova ty speciálně máš absolutně nekritický pohled a je ti úplně jedno kdo ho dabuje. Ty budeš tleskat tak jako tak.
Ty tvé "chutě" se dají uplatnit v určitých situacích. Jedna za všechny by byla postava Johna Locka v Lost. 2 dabingy, 2 dabingové legendy, které typově sedí a působí naprosto přirozeně a pouze dodávají určitý charakter jejich projevem. Tam záleží na subjektivním pocitu. Ale tady a v situacích jako tahle ne. Tohle je prostě objektivně špatné spojení.
Ty tvé "chutě" se dají uplatnit v určitých situacích. Jedna za všechny by byla postava Johna Locka v Lost. 2 dabingy, 2 dabingové legendy, které typově sedí a působí naprosto přirozeně a pouze dodávají určitý charakter jejich projevem. Tam záleží na subjektivním pocitu. Ale tady a v situacích jako tahle ne. Tohle je prostě objektivně špatné spojení.
Re: Jsou světla, která nevidíme / All The Light We Cannot See
Opravdu krásný dabing, udělaný s citem, dobrými hereckými výkony a především dodržení všech důležitých hlasů. To od SDI a Netflixu běžně nedostanete. Nicméně velké poděkování patří v tomto směru i panu režisérovi.
Po dlouhé době poslouchatelný český dabing.
Po dlouhé době poslouchatelný český dabing.
Re: Jsou světla, která nevidíme / All The Light We Cannot See
Už jsem v tomhle jazyku vyšel ze cviku, ale myslím, že volně přeloženo je to: "Hlavně že obsadili Martina Stránského i když to nedává smysl, jinak je mi úplně ukradený jaký ten dabing je."
- TmavyCyklista
- Globální moderátor
- Příspěvky: 1632
- Registrován: 12 úno 2014 18:40
Re: Jsou světla, která nevidíme / All The Light We Cannot See
Co zas všichni máte, však Marvel spojení jsou nejlepší No když se dívám na obrázky, tak pokud by měl bejt dabing ve stejným obsazení, tak už jen podle vizuálu ksichtů měli bejt Stránský a Šrom prohození. Neříkám ale, že by to automaticky byl dobrej dabing
DadiQu, já tě asi beru jako trolla
DadiQu, já tě asi beru jako trolla
Re: Jsou světla, která nevidíme / All The Light We Cannot See
Jo, s tou jeho vizáží by se Pavel Šrom hodil spíše na Hugha a Stránský na Marka. Zvyk je zvyk, že to neladí je úplně šumák.
edit: teď čtu, že cyklista píše to samé Já viděla pouze reakci Brocca.